2016湖北成人學(xué)位英語(yǔ)復(fù)習(xí)資料:英漢互譯練習(xí)一
湖北 2016成人學(xué)位英語(yǔ)復(fù)習(xí)資料:英漢互譯練習(xí)一
1.It’S true that e.mail iS a fast.simple.and effective way to communicate.But when the authors of e-mail messages are not aware of the basic rules of good manners. e-mail can be annoying.Writing good e-mail,as with writing a good letter can be an art.In fact,remem—bering some basic rules of form can result in better e-mail--especially for business correspon-dence.
2.The aim of this report is to assess the main reasons for staff complaints about working conditions and propose ways of improving the situation.
A.為改善現(xiàn)狀,特撰寫(xiě)此報(bào)告來(lái)找出員工對(duì)工作環(huán)境不滿的主要原因。
B.該報(bào)告的目的在于找出造成員工不滿情緒的主要原因,從而確定改善工作環(huán)境的方法。
C.該報(bào)告意在找出員工對(duì)工作環(huán)境不滿的主要原因,并且提出改善現(xiàn)狀的方法。
D.該報(bào)告旨在找出員工對(duì)工作環(huán)境不滿的主要原因,并且提出可從哪些方面改善現(xiàn)狀。
3.Employees working in the hotel shouhl bear in mind that they call never be too polite to the guests.
A.旅館的工作人員應(yīng)以忍字為本,對(duì)客人越禮貌越好。
B.旅館的工作人員都應(yīng)牢記在心:對(duì)客人再禮貌都不為過(guò)。
C.旅館員工工作時(shí)都應(yīng)以忍字為本,決不可對(duì)客人過(guò)于禮貌。
D.旅館員工工作時(shí)都應(yīng)時(shí)刻銘記:決不可對(duì)客人過(guò)于禮貌。
答案解析:
1.【答案】電子郵件確實(shí)是一種快捷、簡(jiǎn)單而又高效的交流工具。但是如果寫(xiě)電子郵件的人不了解一些基本的禮貌原則,寫(xiě)出來(lái)的郵件可能會(huì)很惱人。與寫(xiě)好一封信一樣,寫(xiě)好一封電子郵件也是一門(mén)藝術(shù)。其實(shí)記住幾條基本的形式規(guī)則會(huì)有助于寫(xiě)出更好的電子郵件,尤其是商務(wù)信函。
【難點(diǎn)分析】本段文字意在說(shuō)明在寫(xiě)電子郵件時(shí)了解一些基本規(guī)則的必要性及其效果。翻譯本文時(shí)要注意表意明確,選擇簡(jiǎn)單常用又能準(zhǔn)確達(dá)意的詞匯。 在翻譯第一句時(shí)請(qǐng)注意“it is ture…”意為“……確實(shí)是真的,……確實(shí)是事實(shí)”。第二句中的短語(yǔ)“be aware of”意為“意識(shí)到,了解”。此外在翻譯本句的主語(yǔ)時(shí)要注意,最好不要僅僅根據(jù)原文譯為“電子郵件”,因?yàn)檫@里的“電子郵件”其實(shí)指的是“由不懂那些基本 的禮貌原則的人寫(xiě)出來(lái)的電子郵件”。第三句中“can”在此不作“能夠”講,而是“可能,也許,也會(huì)”之意,表達(dá)的是一種委婉的肯定。最后一句中需特別注 意動(dòng)詞短語(yǔ)“result in”的含義,該短語(yǔ)的意思是“導(dǎo)致/引起……的結(jié)果”,所以最后一句可以理解為“其實(shí)記住幾條基本的形式規(guī)則可能會(huì)導(dǎo)致寫(xiě)出更好的電子郵件的結(jié)果”,將 此意潤(rùn)色后就是譯文中的版本了。
2.【答案】C-D—B—A
【難點(diǎn)分析】本句是一個(gè)主謂表結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單句,其主語(yǔ)為“the aim of this report”(此報(bào)告的目的),系動(dòng)詞之后的表語(yǔ)是由一個(gè)動(dòng)詞不定式來(lái)充當(dāng)?shù)?,該?dòng)詞不定式包括兩個(gè)動(dòng)作:一為“to assess the main reasons for staff complaints about working conditions”(找出員工對(duì)工作環(huán)境不滿的主要原因),此處assess本義為“評(píng)價(jià)”,這里可結(jié)合上下文理解為“經(jīng)過(guò)分析或研究找出”;一為 “to propose ways of improving the situation”(提出改善現(xiàn)狀的方法)。結(jié)合上述分析可以看出表語(yǔ)中動(dòng)詞不定式的兩個(gè)動(dòng)作都屬于報(bào)告的目的。對(duì)比四個(gè)選項(xiàng),C項(xiàng)準(zhǔn)確地表達(dá)了原意, 為最佳選項(xiàng)。選項(xiàng)D的問(wèn)題在于錯(cuò)將“ways”(Ts法)譯為“方面”。選項(xiàng)B將“working conditions”置后,替換了“situation”,沒(méi)有表達(dá)出原句中由“about”表示的“工人不滿”和“工作環(huán)境”的關(guān)系,并將 “propose”(提出)這一嘗試性的概念譯為“確定”,有失妥當(dāng)。選項(xiàng)A完全打破了原句的句法結(jié)構(gòu),沒(méi)有把握住原句的主干結(jié)構(gòu),并漏譯了 “propose”和“ways”兩詞,與原意偏差最大。
3.【答案】B—A—D—C
【難點(diǎn)分析】譯好本句需把握好以下幾點(diǎn)。第一,“employees”之后的動(dòng)名詞短語(yǔ)“working in the hotel”是一個(gè)定語(yǔ),相當(dāng)于定語(yǔ)從句“who work in the hotel”,因此可譯為“在旅館工作的員工,旅館的工作人員”;第二,該旬的謂語(yǔ)動(dòng)詞是一個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ)“bear in mind”,意為“將……牢記在心”,此處較易理解為“在心里忍受”;第三,謂語(yǔ)動(dòng)詞的賓語(yǔ)由一個(gè)從句充當(dāng),其中包括一個(gè)固定的結(jié)構(gòu)“never too+形容詞”,意思是“再……也不為過(guò),越……越好”,因此該賓語(yǔ)從句可理解為“他們對(duì)客人再禮貌都不為過(guò)”。結(jié)合上述分析可見(jiàn),選項(xiàng)B為最佳答案。 選項(xiàng)A錯(cuò)誤理解了動(dòng)詞短語(yǔ)“bear in mind”的意思。選項(xiàng)D錯(cuò)將作定語(yǔ)的現(xiàn)在分詞升格為謂語(yǔ)動(dòng)詞,將其作為“employees”的謂語(yǔ),甚為不妥。另外該選項(xiàng)對(duì)“never too+形容詞”這一結(jié)構(gòu)的理解有誤。選項(xiàng)C集合了A、D兩項(xiàng)的錯(cuò)誤,最不可取。
編輯推薦:
湖北學(xué)位英語(yǔ)技巧心得
湖北學(xué)位英語(yǔ)報(bào)名輔導(dǎo)招生簡(jiǎn)章
2.部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請(qǐng)以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)答題技巧之一:學(xué)會(huì)審題!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)考試題型詳解:零基礎(chǔ)考生版!
- 25年湖北學(xué)位外語(yǔ)備考妙招:學(xué)會(huì)熟讀大綱!
- 報(bào)考湖北學(xué)位英語(yǔ)時(shí),需要刷身份證原件嗎?
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)通過(guò)經(jīng)驗(yàn)分享:這些人群都考過(guò)了!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)閱讀技巧:5大解題方法詳解!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)作文考什么?7種常見(jiàn)題型詳解!
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)詞匯分析全攻略:在職考生查看!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)常用翻譯題精講,考生必看!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)常考句型,這樣備考不迷茫!

掃一掃加入微信公眾號(hào)
隨時(shí)獲取學(xué)位英語(yǔ)政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。